Deutsch | Italiano | slovenčina | English | Français
Publikationen » Angewandte Linguistik » »Ich drehte meine Zunge ins Deutsche, und plötzlich war ich glücklich.« Sprachbewusstheit und Neuinszenierungen des Themas Sprache in den Texten Emine Sevgi Özdamars
Beate Baumann
»Ich drehte meine Zunge ins Deutsche, und plötzlich war ich glücklich.« Sprachbewusstheit und Neuinszenierungen des Themas Sprache in den Texten Emine Sevgi Özdamars
S odkazom na relevantné koncepty problematiky migrácie akými sú kultúrna hybridita a úzka prepojenosť kultúry a jazyka objasňuje príspevok fenomén konštrukcie plurálnej identity viacjazyčných osôb, ktoré na základe ich vnútornej a vonkajšej viacjazyčnosti vytvárajú a pretvárajú jazyk úplne novým performatívnym spôsobom. Na rozdiel od autorov tzv. Betroffenheitsliteratur tento nový jazyk neslúži na opis rozpoltenosti osoby medzi dvoma svetmi zapríčinenej migráciou, ale na vyjadrenie identity v transkultúrnom komunikačnom priestore, v tzv. third place. Na príklade literárnych textov Eminy Sevgi Özdamar sa skúmajú konkrétne prejavy tohto nového jazykovo-performatívneho spôsobu inscenovania jazyka. V centre pozornosti stojí samotný jazyk a prezentácia vedomého experimentovania s inovatívnymi spôsobmi jazykového kódovania. Klúčová rola pripadá dimenziám obraznosti, telesnosti a priestorovosti, proces vedomého miešania rôznych jazykových kódov pritom zohráva dôležitú úlohu pri kultúrnej seba-lokalizácii tureckej autorky.
» Zum Beitrag bitte anmelden