Deutsch | Italiano | slovenčina | English | Français
Publikationen » Komparatistische Forschung » Zwei Pole im Umgang mit Mehrsprachigkeit in der deutschen Gegenwartsliteratur: Yoko Tawadas Abenteuer der deutschen Grammatik und Daniel Lieskes The Wormworld Saga
Sabrina Bertollo
Zwei Pole im Umgang mit Mehrsprachigkeit in der deutschen Gegenwartsliteratur: Yoko Tawadas Abenteuer der deutschen Grammatik und Daniel Lieskes The Wormworld Saga
Nasledujúci príspevok sa zaoberá súvislosťou medzi viacjazyčnosťou, kreativitou a písaním vzhľadom na dielo Yoko Tawadaovej Abenteuer der deutschen Grammatik a dielo Daniela Lieskesa The Wormworld Saga. Vynára sa otázka, do akej miery vykazujú dané diela rozdielne vzorce viacjazyčnosti a ako viacjazyčnosť ovplyvňuje súčasný proces písania. Popritom sa ukazuje, že viacjazyčnosť v prípade Yoko Tawadaovej predstavuje kľúčový podnet pre kreativitu, ktorý umožňuje literárnu tvorbu. V diele Daniela Lieskesa naberá viacjazyčnosť kolektívnu dimenziu, pričom ohniskom literárneho projektu už viac nie je autor, ale čitateľ, ktorý tak zohráva prvoradú úlohu.
» Zum Beitrag bitte anmelden