Deutsch | Italiano | slovenčina | English | Français
Publikationen » Komparatistische Forschung » Zwei Pole im Umgang mit Mehrsprachigkeit in der deutschen Gegenwartsliteratur: Yoko Tawadas Abenteuer der deutschen Grammatik und Daniel Lieskes The Wormworld Saga
Sabrina Bertollo
Zwei Pole im Umgang mit Mehrsprachigkeit in der deutschen Gegenwartsliteratur: Yoko Tawadas Abenteuer der deutschen Grammatik und Daniel Lieskes The Wormworld Saga
Le but de cette contribution est d’explorer le rapport entre plurilinguisme, créativité et écriture dans les œuvres Abenteuer der deutschen Grammatik de Yoko Tawada et The Wormworld Saga de Daniel Lieske. Nous analyserons dans quelle mesure ces textes représentent des modèles différents de plurilinguisme et dans quelle manière le plurilinguisme influence le procès d’écriture des auteurs. Si d’une part, dans le cas de Yoko Tawada le plurilinguisme est un moteur créatif essentiel, d’autre part, dans l’œuvre de Daniel Lieske le plurilinguisme acquiert une dimension collective, à travers laquelle le cœur du projet littéraire n’est pas l’auteur, mais le public.
» Zum Beitrag bitte anmelden