Deutsch | Italiano | slovenčina | English | Français
Publikationen » Translationswissenschaften » “… forse s’era alluppiato allo sfrantulìo lieve dell’onda”: il processo traduttivo come sfida linguistica fra varietà diatopiche, l’italiano standard e la lingua russa
Mariia Shcherbakova
“… forse s’era alluppiato allo sfrantulìo lieve dell’onda”: il processo traduttivo come sfida linguistica fra varietà diatopiche, l’italiano standard e la lingua russa
Il presente contributo rappresenta uno studio dettagliato e attento delle questioni attinenti al plurilinguismo applicato alla traduttologia. Lo scopo di questa ricerca è proporre e analizzare la traduzione inedita in lingua russa del libro 7 uomini 7. Peripezie di una vedova della scrittrice siciliana contemporanea Silvana Grasso. L’opera presenta diverse varietà linguistiche tra l’italiano standard e lo strato allogeno, le quali hanno richiesto un processo traduttivo dinamico e fuori dagli schemi.
» Zum Beitrag bitte anmelden